Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

(одежды и продуктов питания)

  • 1 налог, регулирующий потребление товаров

    Универсальный русско-английский словарь > налог, регулирующий потребление товаров

  • 2 налог, регулирующий потребление товаров

    Universale dizionario russo-italiano > налог, регулирующий потребление товаров

  • 3 гнилостные бактерии

    [греч. bacterion — палочка]
    бактерии, развивающиеся на мертвом органическом веществе и участвующие в процессе гниения (см. гниение). Г.б. являются анаэробами (см. анаэробы) или факультативными анаэробами, обладающими мощными протеолитическими ферментами, с помощью которых они расщепляют белки на полипептиды и аминокислоты, подвергаемые затем дезаминированию или декарбоксилированию (напр., бактерии родов Bacillus и Pseudomonas). Г.б. вызывают порчу продуктов питания. Для предохранения от них применяют стерилизацию, засолку, копчение, замораживание и др. Однако спороносные, галофильные и психрофильные формы Г.б. способны вызывать порчу даже засоленных или замороженных продуктов. В некоторых технологических процессах (удаление шерсти со шкур животных, мягчение кож, химическая чистка одежды и др.) употребляются ферментативные препараты, получаемые из культур Г.б.

    Толковый биотехнологический словарь. Русско-английский. > гнилостные бактерии

  • 4 конструктивные модели спроса и потребления

    1. normative consumer budget models

     

    конструктивные модели спроса и потребления
    Экономико-математические модели, используемые в планировании и прогнозировании спроса и потребления (наряду с аналитическими и структурными, т.е. балансовыми моделями). В основе таких моделей лежат уравнения бюджета потребителей. Так называется уравнение, выражающее очевидное равенство общего расхода (что то же самое — объема потребления) и суммы произведений количества (потребления) каждого товара на его цену: где i=1, 2, …, m, — номера рассматриваемых видов благ, Z — объем потребления, qi — размер потребления i-го блага, pi — цена i-го блага (товара или услуги), m — количество разных видов благ. Модели бюджетов потребителей играют важную роль в планировании потребления. Известный всем прожиточный минимум — одна из таких моделей. Отечественными экономистами разрабатываются рациональные бюджеты, основанные на научных нормах потребления, прежде всего пищевых продуктов. Изучаются перспективные бюджеты (например, так называемый бюджет достатка и др.). Эти модели учитывают различные факторы, в частности, климатические особенности жизни тех или иных групп населения, что, естественно, сказывается на объеме потребления топлива, одежды, продуктов питания и др. Учитываются также национальные традиции и привычки, профессиональные особенности потребления и т.д.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > конструктивные модели спроса и потребления

  • 5 compensation of employees

    заработная плата рабочих и служащих (в СНС; все поступления и доходы, получаемые наёмными работниками за их труд в денежной или натуральной форме до удержания налогов и взносов на социальное страхование, т. е. заработная плата рабочих, инженерно-технических работников, кроме лиц свободных профессий, жалованье военнослужащих, а также премии, комиссионные, пособия и надбавки в связи с дороговизной, чаевые; кроме того, сюда включается стоимость продуктов питания, одежды, кроме спецодежды, предоставляемых работающим по найму бесплатно, бесплатные квартиры и другие услуги, оказываемые безвозмездно); см. wages and salaries

    Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > compensation of employees

  • 6 редкий

    прил.
    Русское прилагательное редкий описывает объекты разных областей жизни, относящихся ко времени, пространству, плотности, в то время как в английском языке в этих случаях используются разные слова и словосочетания в зависимости от последующих существительных.
    1. rare — редкий (не часто встречающийся, существующий в небольшом количестве): These birds are very rare, they are protected by law. — Это очень редкие птицы, и они защищены от истребления законом. They are pretty rare, only about a hundred were made. — Это редкие вещи, их было сделано всего около ста штук. The palace library contains some of the rarest books in Europe. — В дворцовой библиотеке есть некоторые редчайшие в Европе книги. Such narrow streets are rare in our city. — В нашем городе такие узкие улицы редко встречаются. On rare occasions when we worked together, we enjoyed it. — В тех редких случаях, когда мы работали вместе, нам это доставляло удовольствие. Snow is a rare sight here. — Снег в здешних местах редкое зрелище.
    2. scarce — редкий (предметы первой необходимости, имеющиеся в малом и недостаточном количестве, такие как вода, пища, одежда): After war food and clothes were scarce. — После войны не хватало пищи и одсжды./После войны был недостаток продуктов питания и одежды. With the increase in trade, timber import for shipbuilding was becoming scarce. — С развитием торговли стало не хватать импортного леса для кораблестроительной промышленности.
    3. not common — редкий, нечастый ( довольно редко встречающийся в своем классе): This style of pottery is not common outside the island. — 3a пределами острова этот вид гончарных изделий встречается совсем не часто./За пределами острова этот вид гончарных изделий встречается редко. Unfortunately, common sense is not very common among politicians. — К сожалению, немногие политики обладают здравым смыслом.
    4. there are not many around — таких на свете немного: It is a rare edition of this book, there are not many around. — Это редкое издание, таких книг немного./Книг этого издания мало./Книги этого и Мания нечасто встречаются.
    5. sparse — редкий, неплотный ( покрывающий что-либо тонким слоем): sparse hair — редкие/негустые волосы; sparse vegetation — редкая растительность/негустая растительность; sparse population — немногочисленное население; sparse teeth — редкие зубы Driving through the town I was surprised at the sparse traffic. — Проезжая Но городу, я удивлялся редкому уличному движению. The population is fairly sparse in this part of the country. — В этой части страны очень немногочисленное населенис./В этой части страны очень редкое население. Trees are sparse in this part because of the continuous winds blowing across the lake. — В этом районе растет мало деревьев из-за постоянных ветров, дующих с озера, He was stroking his sparse beard. — Он поглаживал свою жиденькую бородку./Он поглаживал свою редкую бороденку.
    6. occasional — редкий, нерегулярный (случающийся время от времени, иногда): occasional meetings — редкие встречи/случайные встречи; occasional storms (rains) — редкие грозы (дожди); occasional pains — редкие боли/ боли время от времени I had only a few occasional meetings with her, so I can't say what sort of person she is. — У меня с нем было лишь несколько редких встреч, и я не могу сказать, что она за человек./У меня с ней было лишь несколько случайных встреч, и я не могу сказать, что она за человек. Не has occasional headaches when he is tired. — Когда он устает, у него иногда/изредка болит голова. She neglected her occasional pains in the back, she never thought it could be serious, so she did nol go ю a doctor. — Она не обращала внимания на редкие боли в спине и никогда не думала, что это что-то серьезное, поэтому и к врачу не обращалась.
    7. thin редкий, жидкий, негустой: thin hair — редкие волосы/жидкие волосы; a thin beard — редкая бородка/жиденькая бородка; a thin forest — редкий лес; thin shrubbery — редкий кустарник
    8. infrequent — редкий, нечастый ( происходящий через большие промежутки времени): an infrequent case — редкий случай/нечастый случай; an infrequent opportunity — редкая возможность; an infrequent event — не часто случающаяся ошибка It is an infrequent mistake. — Это редкая ошибка./Это нечастая ошибка. It is an infrequent opportunity, you don't often have them and it would be a pity to miss it. — Это не часто случающаяся возможность, такая редко бывает, и будет жаль ее упустить. It is not an infrequent opinion. — Такое мнение нередко./Такое мнение часто встречается./Такое мнение не назовешь редким.
    9. exceptional — редкий, необычный, необыкновенный, исключительный: an exceptional singer (violinist) — исключительный певец (скрипач)/ необыкновенный певец (скрипач); an act of exceptional bravery — исключительно храбрый поступок Не is a boy of exceptional abilities. — Он мальчик с редкими/исключительными способностями. She is an exceptional teacher. — У нее редкий талант учителя.
    10. unusual — редкий, необычный, необычайный: Не had an unusual name. — У него было редкое имя./У него было необычное имя. It was not unusual for me to come home at two or three in the morning. — Я нередко приходил домой в два-три часа ночи.

    Русско-английский объяснительный словарь > редкий

  • 7 жвата

    жвата
    1. вещь, пожитки. добро

    Погымо жвата накопленные вещи.

    Тошто марий-влак чыла сурт кӧргӧ жватам шке ыштеныт. «Ончыко» Древние марийцы все предметы домашнего обихода изготовляли сами.

    Сравни с:

    арвер

    Шӱкшӧ жвата ветхая одежда.

    Ужат, илен шоҥгемам, илен ом мошто: пӧртем уке, кочкаш ом ситаре, чияш жватам уке. И. Васильев. Видишь, я уже старею, а жить не умею: своего дома нет, продуктов питания не хватает, одеваться одежды нет.

    Сравни с:

    вургем

    Марийско-русский словарь > жвата

  • 8 гуманитарная помощь

    гуманитарная помощь ж. эк. [gumanitarnaya pomoshch]
    (бесплатная помощь в виде продуктов питания, медикаментов, одежды, лёгких типовых домиков, выделяемая мировым сообществом терпящему бедствие населению какой-либо страны) humanitarian assistance

    Русско-английский словарь с пояснениями > гуманитарная помощь

См. также в других словарях:

  • Вимм-Билль-Данн - Продукты питания — ОАО «Вимм Билль Данн Продукты питания» Год основания 1992 Ключевые фигуры Давид Якобашвили (председатель совета директоров) Тони Майер (генеральный директор) Тип От …   Википедия

  • Дезактивация — I Дезактивация удаление радиоактивных веществ с поверхности или из объема загрязненных объектов (техники, одежды, воды, продуктов питания и др.), кожных покровов человека и местности с целью предотвращения радиационных поражений людей и животных …   Медицинская энциклопедия

  • Белорусский Красный Крест — Белорусское Общество Красного Креста …   Википедия

  • НАЛОГ С ПРОДАЖ — (англ. sales tax) – региональный косвенный налог, включаемый в цену товаров (работ, услуг), реализуемых в розницу или оптом за наличный расчет. При этом в целях налогообложения, согласно Федеральному закону РФ «О налоге с продаж» (1998), к… …   Финансово-кредитный энциклопедический словарь

  • Налог с продаж — (Sales tax) Налог с продаж в России, налог с продаж в США Косвенный налог, взимаемый с покупателей в момент приобретения товаров либо услуг Содержание — это косвенный (налог на потребление), взимаемый с покупателей в момент приобретения… …   Энциклопедия инвестора

  • Экспедиция Франклина (1845—1847) — Экспедиция Франклина (1845) …   Википедия

  • Marubeni — Corporation Тип …   Википедия

  • Жас Отан — Общественное объединение «Молодёжное крыло „Жас Отан“ при Народно демократической партии „Нур Отан“» …   Википедия

  • ДРК. ЭКОНОМИКА — ДРК, чьи недра богаты полезными ископаемыми, обладает самым мощным экономическим потенциалом среди стран Тропической Африки. Страна располагает значительными энергоресурсами гидроэнергией, нефтью и природным газом, которые стали разрабатываться… …   Энциклопедия Кольера

  • Демократическая Республика Конго — (ДРК), или Конго Киншаса, государство в Центральной Африке. С октября 1971 по май 1997 называлась Республика Заир, в 1908–1960 – Бельгийское Конго (колония Бельгии), в 1885–1908 – Независимое государство Конго (личное владение бельгийского короля …   Географическая энциклопедия

  • Манила — Город Манила Manila …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»